An die Musik

21 Dec, 2017

An die Musik

Du holde Kunst, in wieviel grauen Stunden,
Wo mich des Lebens wilder Kreis umstrickt,

Hast du mein Herz zu warmer Lieb' entzunden,
Hast mich in eine beßre Welt entrückt,
In eine beßre Welt entrückt!

Oft hat ein Seufzer, deiner Harf' entflossen,
Ein süßer, heiliger Akkord von dir,
Den Himmel beßrer Zeiten mir erschlossen,

Du holde Kunst, ich danke dir dafür,
Du holde Kunst, ich danke dir!

~ Franz von Schober (D547 F. Schubert)

Here’s a translation in my Duolingo German

To Music

You lovely Art, in how many dark hours,
When I am surrounded by life's despair,

Have you enkindled my heart with your warmth,
Have you carried me away to a better place,
to a better world, transported!

How many times has a sigh of your harp,
a sweet, divine harmony from you,
unlocked the heavens for me.

You, lovely Art, I thank you for it,
You, lovely Art, I thank you!

All of this reads quite pedestrian. Then, Schubert picks it up, and entrückts us to some place else.